¿De dónde viene la letra @ arroba?
Mi libro en turno se llama La Maravillosa Historia del Español, en uno de sus capítulos viene una explicación sobre la letra arroba que es utilizada tanto para el correo como en twitter y también para un uso bastante polémico en el lenguaje “incluyente”, les comparto el texto y les recomiendo el libro:
Las palabras nacen y mueren, pero también pueden revivir y reencarnarse. Arroba ya se usaba en los orígenes del español, procedente del árabe hispánico arrúb’ con el significado de ‘cuarta parte’, aplicado como medida de peso y de capacidad. La cuarta parte referida era la del quintal, formado por cien libras de la antigua Castilla. Aunque el peso concreto variaba de una región a otra de la península, lo cierto es que tanto quintal como arroba también quedaron en la lengua popular como expresión de la pesadez: «esto pesa un quintal», se dice aún en España y América. Asimismo la locución por arrobas se aplica a una situación difícil o a una persona que no es de fiar.
Ahora bien, el uso continuo y reiterado de la palabra arroba en listados y escritos mercantiles llevó a su abreviación por medio del símbolo «@», leído como «arroba» y documentado en España con este valor desde el siglo XV, si bien su origen gráfico es objeto de diversas conjeturas. Palabra y símbolo, utilizados también en portugués desde antiguo, pasaron al francés; y el símbolo también al inglés y a otras lenguas, como abreviatura de distintas formas que comenzaban por la vocal «a». No obstante, conforme el sistema métrico decimal fue extendiéndose en Francia, España o Portugal, el empleo de la voz arroba fue haciéndose más escaso y en la actualidad pocos saben a qué peso corresponde exactamente.
Ahora bien, a finales del siglo XIX se produjo un hecho muy simple, pero de gran trascendencia: la inclusión del símbolo «@» en el teclado de las máquinas de escribir, precisamente por su utilidad en el campo comercial. Prácticamente un siglo después, en 1971, el programador informático Ray Tomlinson lo eligió para integrarlo en las direcciones de correo electrónico, entre otras razones porque en inglés se leía como «at» ‘en’ y venía al pelo para indicar el lugar en que se alojaba el correo de un usuario. Lógicamente, el nuevo símbolo informático se leyó en español, no como «at», sino como «arroba». De este modo, una palabra que había sido desahuciada acabó siendo recuperada para la vida cotidiana por el uso de su abreviatura, concluyendo una maravillosa de reencarnación.
A partir de su uso moderno en el correo electrónico, sus valores se han ramificado y hoy se emplea también, seguido de una cadena de caracteres, para identificar un emisor en la red social Twitter o como morfema gramatical de género masculino y femenino simultáneamente, cuando se desea recurrir al lenguaje inclusivo: ciudadan@. Así pues, en la historia del símbolo de la arroba, universalizado a través de la informática, la lengua española ha tenido un protagonismo destacado y no siempre reconocido.
Texto retomado del blog del autor: Emilio
Dn Emilio. Su nota me recordo aquellos dias cuando me ordenaban comprar una arroba de alfalfa ., El vendedor- agricultor me despachaba 11.5 Kg. de este forraje pesando en una bascula de gancho que era compañera inseparable al igual que la guadaña, El susodicho era como todos los de su epoca un tipo rustico ,Pero tenia el concepto definido de esta medida de peso, muy ususal por aquellas latitudes del centro norte del páis