Tsajtayame maba spisil ya xkoltawan – Kˈelome aba maˈukme naka lekil pox skotol

Skˈoblal: Tsajtayame maba spisil ya xkoltawan  

Machˈtaik ya xkˈopo: Man sok paxil 

Ilustración: Gabriela Soriano

Jayeb ya xjala: 3:37 minutos 

 

Man: tajun talme jkulatayat 

paxil: lek, ochan kerem 

Man: ¿bin yakal apasbel?, ¿lekbal ayat? 

Paxil: tsˈajet kˈinal ya jkai, yoˈtik yakal jpasbel jun pox yuˈun te j-asukar. 

Man: ¿poxilbal anto? yakal apasbel spoxil smilobil jaˈmal jkilche  

Paxil: La skˈasesbonik ta WhatsApp, ayawai. 

“Jun lekil pox te ya spoxtay sok slajmantes te diabetes, yame skˈan akap te kokakola sok te Noni, ta junax semana lekme ayatix-abi”. 

Man: ¡Yej! Tajun lotil anto, yakalmexan awuchˈbel bayel te asukar.  

Paxil: Liˈ yakal yalbelche, jaxan la yal tul kaxlan. 

Man: Ya skˈan ajojkˈobey najil te jmojloltike o sok te kaxlan poxtawane, yame xu xbatsˈi te achamele. 

Paxil: Melelnix-a, ¿bitˈil ya jna teme lotile?  

Man: ilawil tajun, te smanel sok schonel te poxiletik, kˈax leknax ayilik te antswiniketike yuˈun pekˈel te stojole. Jich bin utˈil te yoˈtik ta sajb kˈaxon tey ta merkado yakal schonbelik chopol poxiletik, chˈama awai:

“Liˈ xtalex apisilik, ya jchonbeyex te poxiletik ini, ay ta yawil jkuun jaˈme spoxil te presion, te kanser, te asukar sok yantikxan chameletik”.

Man: ¿labal awai jtajun? Ini jaˈme skˈop te machˈatik ya smulanik yutsˈinel te machˈatik ayik ta wokole.   

– Ya xkˈojt yalik te kˈax lek te poxe sok yala spoxtay biluk chamel. 

– ya yalik te xlekubotik ta cheb oxeb kˈajkˈal o ta semana. 

– Ya yalik te ya skˈan ka man ta oranax. 

– Ya yalbeyex tulan kˈopetik, te ma x-ichba swenta, jich ya xkuyot ta lekil poxiletik. 

– yame skˈan xbotik sok te jmojloltike, jaxan kˈax bayelme ya snaik ta swenta te jaˈmal poxiletike, sjojkˈoyel sok te poxtawanejetik teme lek te poxile. 

Entrevista: “Te poxiletik te maba nabil lek stojole, maba aˈtentaybil yuˈun te pˈijil antswineketik, jame yok skˈab te poxiletik chajpanbilik ta jaˈmaletik, weel uchˈeletik sok poxiletik yuˈun cheb oxchajpnax chameletik, ya xkˈojt stun antswiniketik te ya skuyik ta lek o te machˈatik maba skˈan stunik te poxil akˈbil yuˈun te poxtawane ta swenta slajmanel te schamelike.

Kˈalal ya yichˈ tunel te ini poxiletik yame yakˈ schamelal, tˈix oˈtanil, xej, kˈux chˈujtul, tsˈajet kˈinal, maba xtuun ta spoxtayel te achamel, maba yakˈ xbejen te yantikxan poxiletik te yakal awichˈbele, ya xu xmilawan, ya xu xwox te jnujkultik, maxu yichˈel te ikˈ o ya sijtˈ te bakˈetalil. 

Teme ya akˈan anabeyxan stojole o teme batsˈij te chamele yame skˈan ilel yuˈun te poxtawanejetik, bajanme ta snaul poxil te nopo aye, sok yalbeyel te poxtwane teme yakal a tumbel poxiletik tema nabil stojole, jich bin utˈil te biˈtamina, te ya akuy te maba xtsˈinwan”. (Yolanda Santiz Nuñez, Lic. especialista en geriatria y rehabilitación)   

Paxil: ¡Ay! kerem, jojkolawal yuˈun te kˈope, yoˈtik ya jnatikix bin ya jpastik.   

La skˈases ta batsˈil kˈop: Juan Gabriel Lopez Ruiz.  

Voces: Victorio López Gómez 

            Luis Leonardo López ruiz 

Ini jaˈ jun aˈtelil yuˈun Chiapas Paralelo sok te Alianza de medios de Periodistas de a Pie sok te koltayel yuˈun DW Akademie, chajpanbil yuˈun te Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo.   

…..

Sbi: Kˈelome aba maˈukme naka lekil pox skotol 

Sjalil: 3:28 minutos

Ilustración: Gabriela Soriano

J-ak’elavetik: Manuel y Pascual  

 

Manuel: mi li’ote juntot, tal jvula’anot

Pascual: li’one krem, ochan talel.

Manuel: ¿k’usi cha pas?, ¿mi ja’to yechot?

Pascual: solel bats’i k’unibemonxa, yolel ta jmeltsan kunen pox, ja’ skuenta li kasukae (entra efecto musical “mezclando algún liquido”)

Manuel: ¿pox le’e?, ko’ol k’ucha’al poxil ts’i’lel yilel.

Pascual: ja’ yech li takbat talel ta whatsap, a’ya va’i.

“li jtos pox li’e yu’un la bats’i lek tajmek, pasbil xa la preva, ja’ la ta spoxta ti asuka chamele, ta la xa kapik koka xchi’uk noni, mi avuch’e, ta jun xemana lekot xala”

Manuel: taje juntot lo’il, yalal cha tik’be asuka ch-ka’i une.

Pascual: yech chal cha va’i une, xchi’uk noxtok jkaxlan krixano ti buch’u yale.

Manuel: yechuke jak’bo ba’yi junuk j-ilol, mi jpoxtvanej mu jna’, ja’ cha k’an mi la sok-o mase.

Pascual: yech nan ava’uk, ¿an k’uxi ta na’el mi yech no’ox lo’lovanej un?

Manuel: k’elavil juntot, ep tajmek ti buch’utik ta schonik ti poxiletike, ti sob naxe li jelav ta ch’ivit, tey jnup ta be jchop jchon pox un, a’ya va’i.

“nopojanik talel akotolik, ta xa jchonboxuk li jtos pox li’e, ja’ skuenta presion, skuenta asuka chamel, schi’uk ta spoxta skotol ti k’usituk k’uxe”

Manuel: ¿mi ava’i un?, li jchonolajeletike lek cha’i-ik ta xchonik ti poxile, yu’un ja’ sna’ojik ti k’usuk xa kolikuk-o ti krixanoetike.

  • Ta xa xalik ti yu’un lekil poxe, ti yu’un ta spoxta skotole.
  • Yu’un la ta xa kol yu’un ta jayib no’ox k’ak’al.
  • Ta sk’anik ti xa man no’ox ta orae.
  • Ep ta tos ti k’opetik ta xalike, ja’ ti k’ucha’al xich’ik-o ch’unbele.
  • Ja’ nox yech noxtok stak’ jak’bel j-iloletik, yu’un ja’ xojtikinik lek ti vomoletike, xchi’uk jpoxtavanejetik, yu’un sna’ik uk, mi yech muyechuk ti ta xpoxtavane.

Pascual: Yecha’a krem, bats’i kolaval tajmek ti ta xa valbone.

Traductora: Beatriz Adriana Pérez Cadena. 

Voces: Celestino Pérez

            Enrique Cadena   

…..

Título: Ten cuidado no todas son milagrosas

Ilustración: Gabriela Soriano

Duración: 3 minutos  

Actores: Manuel (Man) y pascual (Paxil) 

Manuel: Hola tío, vine a visitarlo. 

Pascual: hola hijo, entra 

Manuel: ¿qué hace?, ¿se encuentra bien? 

Pascual: Me siento débil y ahora estoy preparando una medicina para mi azúcar.

Manuel: ¿Eso es medicina? Pareciera que estás haciendo insecticida. 

Pascual: Mela pasaron por WhatsApp, escucha. 

“Es un producto probado para tratar y controlar la diabetes tienes que mesclar la coca cola con Noni y en menos de una semana estarás bien”. 

Manuel: Pero tío eso es mentira, sigues tomando más azúcar. 

Pascual: Pero ahí dice pue, además lo dijo una persona de la ciudad. 

Manuel: Deberías consultar antes con los curanderos o con los doctores, pues puede que empeore más su salud.  

Pascual: Tienes razón, pero ¿cómo puedo saber si es una estafa?  

Manuel: Mire tío, vender o adquirir medicamentos es muy fácil para cualquier persona pues realmente la ofrecen muy barata. Por ejemplo, hoy en la mañana cruce por el mercado y estaban ofreciendo curas milagrosas, escuche:   

“Acérquense todos, les quiero ofrecer estas medicinas embotelladas para la presión alta, para el Cáncer, para la diabetes y de más dolencias” 

Manuel: ¿Escucho tío?, estos son ideas que se aprovechan de aquellos que están en situaciones desesperadas. 

– Llegan a decir que es un producto ya probado que cura varias enfermedades o dolencias. 

– Dicen que todo estará bien después de pocos días o semanas. 

– Declaran que debes actuar ahora mismo. 

– Te dirán palabras difíciles de entender para aparentar que son productos científicos.   

– Acudir con los curanderos, pues ellos tienen amplias experiencias con las plantas medicinales, también hablar con los médicos sobre la efectividad del producto. 

Entrevista: “Los medicamentos no comprobados o curas milagrosas, son productos que carecen de evidencia científica, ya que es una de las ramas de la medicina alternativa y complementaria que comprenden una gran variedad de productos botánicos, nutricionales y curativas de algunas enfermedades.

Que son usadas por pacientes que buscan un remedio complementario o alterno alas medicinas convencionales para aliviar diversas enfermedades, las consecuencias que genera al adquirir dichos productos son tener efectos secundarios como náuseas, vómito, dolor estomacal, fatiga, que el producto o medicamento no sea eficaz para tratar su enfermedad, impedir la eficacia de otros tipos de tratamiento que usted está recibiendo, a veces puede ser tóxica, tener reacciones alérgicas como erupción en la piel, dificultad respiratoria o hinchazón.

Para mayor información o qué hacer en caso de emergencia Buscar atención médica Inmediato acudir al hospital o centro de salud más cercano, y avisar al médico si toma cualquier producto no comprobado Incluso si toma vitaminas de productos milagro aunque piense que no hagan daño” (Yolanda Santiz Núñez, especialista en geriatría y rehabilitación).  

Pascual: Hay hijo, gracias por esta información, ahora ya sabemos que hacer.  

Desde Chiapas Paralelo te seguiremos informando

Traductor: Juan Gabriel López Ruíz 

Esta es una producción de Chiapas Paralelo y la Alianza de medios de Periodistas de a Pie en colaboración con DW Akademie, promovido por el Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo.

No comments yet.

Deja una respuesta

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Leave your opinion here. Please be nice. Your Email address will be kept private.